Bilgi Kaynağı


 
Kahve ile ilgili terimlerin okunuşu..


Özellikle yabancı kökenli değişik kahve dükkanları açılmaya başladıktan sonra kahve ile ilgili yabancı terminoloji sorunu ciddi boyutlara ulaştı. Terminoloji ve sözcük kullanımında hatalar olabiliyor, bu da doğal. Oncelikle çok eskiden beri gelen bir hata ile başlarsak; genellikle kafelerde nescafe (neskafe) ısmarlanır, halbuki nescafe sadece bir markadır ve Türkiye'ye erken girdiği için tüm granül kahve (instant coffee) çeşitleri nescafe adı ile adlandırılagelmiştir. Aynen jilet (gillette) örneğinde olduğu gibi. Yine sık rastlanan hatalardan birisi de espresso okunuşudur. Çoğu içici bunu ekspresso diye ister ancak Italyan orijinli bir içecek olduğu yazıldığı gibi yani "espresso" diye okunması doğrudur. Bazı kelimelerin ise Türkçelerini söylemek yeterlidir; iced (aysd) yerine "buzlu" gibi. Diğerlerinin okunuşu ise şöyle özetlenebilir ancak vurgulamalar önemli olduğu için tam anlamı ile karşılamak güçtür:
Ristretto = Riztretto
Macchiatto= Makiato
Capuccino=Kapuçino
Double-shot (iki ölçek anlamında)= dabıl şat
Mocha= Moka
Frappuccino= Frapuçino
Frappe= Fırappe
Caffé Latte= Kafelate
Caffé Americano= Kafe amerikano (doğrudan amerikan kahvesi diye isteyin)White Chocolate Mocha= Beyaz çikolatalı moka (vayt çaklıt moka :-)
Caffé Mocha= Kafe moka
Caramel Macchiato= karamel makiato
Iced= Buzlu
 


SocialDoctors İçerisinde Paylaş